15 de nov. 2009

Sensibilització contra el tabaquisme (àrab)

 
A la samarreta:
Fumar
mata

Un de cada dos fumadors 
morirà a causa de fumar
Al recuadre de la cantonada inferior:
Para



Hanane Fadili imita a Choumicha





Hanane Fadili a Bladi.net

شهيوات بلادي
مع شميشة
السادة المشاهيدين مرحبا بكم في حلقة جديدة من برنامجكم شهيوات بلادي و اليوم كانستظفوالسيدة زينب, مرحبا بك...ك

لا أللا، ما سمتيشي زينب، سمتي للا خديجة،  خديجة غوزين.ا
ا
ويلي ويلي... سمحلي، سمحلي بزاف أللا خديجة... ما عرافتشي شيني وقعالي اليوم حتى غلطت فسمية ما مولفاشي لي... ما علينا...مارحابا بك أللا خديجة اللي جاتنا من مدينة فاس... ق ا
  
لا أللا  مشي من مديىة فاس. انا للا خديخة غوزين من مدينة الرباط.ب= 

10 de nov. 2009

Fumetes

¡Atenció: aquesta versió encara s'ha de CORREGIR! 
 

Aquesta és una dita que diu sempre el professor Ahmed als nous aprenents d'àrab, sibsi en mà:


كمي و تكيمّا و شوف شنّي تمّا

Fuma i fuma't i mira què hi ha allà


كمي = Imperatiu del verb fumar: يكمي - كما
تكيمّا = la  ت marca reflexiu. Cal investigar la forma de la resta.
شوف = imperatiu singular del verb mirar: يشوف - شاف
شنّي = "què", pronom relatiu
 تمّا = allà.
 Hi ha l'elisió del verb haver (el que hi ha allà), del tot innecessari.